El Nuevo Diario
Portada | Archivo | Escríbenos | Suscríbete
  CON TODO EL PODER DE LA INFORMACIONManagua, Nicaragua - Jueves 05 de Julio de 2007 - Edición 9655
Nacionales
-
Sucesos
-
Departamentales
-
Internacionales
-
Ciencia
-
Opinión
-
Política
-
Contacto END
-
Deportes
-
Variedades
-
Informática
-
Especiales
-
Economía
Otras secciones
Cultura
Clasificados
Horóscopo
Turismo
Emprendedores
Empresas
Club de lectores
Suplementos
El alacrán
Nuestro mundo
Ellas
Misterios & Enigmas
Salud y sexualidad
Nuevo amanecer
Buena onda
El Deportivo
Otros servicios
Suscripciones
Nuestros servicios
Directorio
Noticias más leidas
Noticias por correo
RSS XML
Servicios web
Blogs

Diccionario del Español de Nicaragua


Me complace extender a la Academia Nicaragüense de la Lengua, y en particular a Francisco Arellano Oviedo, un efusivo abrazo de salutación con motivo del lanzamiento de su magnífica obra de investigación lingüística Diccionario del español de Nicaragua (Managua, Pavsa, 2007), que esa Corporación presentará próximamente.

El contenido de este nuevo aporte resalta el valor de la veta idiomática del país centroamericano, la que este glosario recoge, define y presenta como una manifestación viva y auténtica del lenguaje nicaragüense contemporáneo.

Me parece oportuno destacar el rigor metodológico, la precisión lexicográfica y la paciente búsqueda de voces y expresiones, en algunos casos con la correspondiente ilustración de textos de autores nicaragüenses, rasgos que le otorgan, un encomiable mérito.

En este Diccionario del español de Nicaragua hallamos la definición de la mayoría de los nicaragüensismos léxicos, algunos de procedencia aborigen, como chonela, cuecho o chorotega, o semánticos, como carretear, tula o indio viejo. Figuran también voces americanas arraigadas en Nicaragua, así como extranjerismos o neologismos de uso general en los países hispanoamericanos, que el autor ha sabido clasificar y aclarar con la propiedad que le distingue.

A un hablante antillano, como el suscrito, le llama la atención el hecho de que voces tan castizas, como abridera, cabezada o terciopelo, se hayan aplatanado en Nicaragua con acepciones genuinamente nicas, o el dato de que americanismos de la talla de lengüetrapo, tachuela o maquila tengan un uso tan entrañable en la patria de Rubén Darío, Ernesto Cardenal y Sergio Ramírez.

El exigente trabajo que entraña la recolección y la definición de vocablos y expresiones de la lengua española según el uso registrado en cada país de nuestra América ya tiene en Nicaragua una cabal representación, pues esta obra ha de servir de fuente de consulta no sólo para los interesados en conocer el empleo y el sentido de los términos y giros propios de este importante país centroamericano, sino para cuantos valoramos las manifestaciones de nuestro idioma.

Quiero consignar, además, que este Diccionario del español de Nicaragua será un modelo de trabajo que nos guiará a los estudiosos de nuestra lengua en la Academia Dominicana para la elaboración del Diccionario del español dominicano, en el que ya estamos laborando.




imprimir imprimir  email enviar
Cultural

»Elena Poniatowska gana el premio Rómulo Gallegos

»Luz y sombra del desierto

»Narrativa de la nación desde el arte y la cultura

»Roberto Bolaño o la libertad de escribir

»Escenarios

»Diccionario del Español de Nicaragua

»De arcángeles y otro querubines

»Pasando revista

»De Sócrates al compromiso de Zea

»Lección inaugural de la armonía

»El tren


Portada | Nacionales | Sucesos | Departamentales | Internacionales | Opinión | Política | Deportes | Variedades | Economía
El Nuevo Diario (c) 1998-2005 e-mail: info@elnuevodiario.com.ni
Guegue.Com - Desarrollo y Hospedaje Web